L’Otello di Shakespeare riletto esattamente com'è stato scritto, riportato al presente grazie alla sola forza del dialetto romano. Iago, Otello, Desdemona sono purtroppo ancora tra noi: la cronaca attraverso un grande classico. Ambientata nei primi anni Duemila, una storia senza tempo in cui il bene e il male si mescolano in un vortice di inganni, tradimenti e folli gelosie.
L'Othello de Shakespeare adapté à la lettre et transposé dans le présent par la seule force du dialecte romain. Iago, Othello, Desdémone sont malheureusement toujours parmi nous: l’actualité rencontre ici un grand classique. Une histoire intemporelle, se déroulant dans les années 2000, où le bien et le mal se mêlent dans un tourbillon de tromperies, de trahisons et de folles jalousies.
Shakespeares Othello, genau so erzählt, wie er geschrieben wurde und nur mit der Kraft des römischen Dialekts in die Gegenwart übertragen. Jago, Othello und Desdemona sind leider immer noch unter uns: Der Film erzählt Aktuelles anhand eines Klassikers. Die Geschichte spielt in den frühen Zweitausendern und ist zeitlos. Gut und Böse vermischen sich in einem Wirbel aus Betrug, Verrat und wahnsinniger Eifersucht.
Shakespeare’s Othello is revisited exactly as it was written, brought into the present through the power of roman dialect alone. Iago, Othello, and Desdemona are regrettably still among us, in contemporary events told through a great classic. Set in the early 2000s, it is a timeless story where good and evil intertwine in a maelstrom of deceit, betrayal and mad jealousy.
Racism, sexism, femicide: the idea to film Othello was born out of the news of today, which depicts the unsettling modernity of the 400-year-old play. Using Roman and Neapolitan dialect, I attempt to restore Shakespeare’s 'word'.
Razzismo, maschilismo, femminicidio: l’idea di filmare l’Otello nasce dalla cronaca di oggi, che mostra la modernità sconcertante dell’opera di 400 anni fa. Col dialetto romano e napoletano provo a restituire la “parola” di Shakespeare.
Rassismus, Chauvinismus, Femizid: Die Idee, Othello zu verfilmen, entspringt den News. Sie zeigen die erschreckende Aktualität des 400-jährigen Stücks. In den Dialekten Roms und Neapels versuche ich, die "Sprache" Shakespeares nachzubilden.
Racisme, machisme, féminicide: l'idée de tourner Othello naît de l'actualité, qui illustre la modernité déconcertante de cette pièce vieille de 400 ans. En dialecte romain et napolitain, je tente de restituer la "voix" de Shakespeare.